Pensavo che tutto succedesse per un determinato motivo... beh, spero veramente di non essermi sbagliata.
I used to think everything happened for a reason... Whooo!......well, I sure hope I was right.
Sentono veramente di poter vincere anche in giochi di fortuna.
They actually feel that they’re going to win even at the games of chance.
Mi dispiace veramente, di averLa toccata senza permesso.
Look, I'm sorry about that. I mean, touching you without permission.
Un tocco veramente di classe, Clarice.
That was an especially nice touch, Clarice.
Fino ad ora ero veramente di buon umore, perciò falla finita di rovinarmelo con queste cazzate!
Now, I was in a very good mood, so stop bringing me down with this bullshit!
Pensi veramente di poter far volare quel coso?
Do you really think you can fly that thing?
Pensi veramente di poter fare tutte quelle stronzate che hai detto?
Do you really think you can do all that bullshit you just said?
Di nuovo, grazie a tutti veramente di cuore.
Again, thank you all very, very much.
Ci si può fidare veramente di un altro essere umano?
I mean, can you ever really trust another human being, Greg?
Chi avrebbe detto che non parla veramente di un drago!
Who would've thought it wasn't really about a dragon, huh?
Ho voluto smettere quel lavoro e fare qualcosa per potere essere veramente di aiuto alla società.
I got out of that to do something where I could help people and make a difference.
Pensa veramente di lottare per qualcosa?
Do you believe you're fighting for something?
Mi dica, dottor Gregg, la Fondae'ione Rockefeller crede veramente di rientrare nel settore della ricerca sessuale?
Well, tell me, Dr Gregg, does the Rockefeller Foundation really believe that it belongs in the business of sex research?
Io vedo la gente che fa davvero qualcosa e la cosa triste è che quelli che lavorano di più, i più generosi capaci veramente di migliorare il mondo in genere non hanno l'ego e l'ambizione per diventare leader.
I see the people that do the real work, and what's really sad is that... the people that are the most giving, hardworking... and capable of making this world better... usually don't have the ego and ambition to be a leader.
Che cosa sai veramente di quest'uomo?
What do you really know about this man?
Mi piace scrivere, anche, ma mi sento veramente di essere nato per fare il ragioniere.
I also enjoy writing but I truly feel I was born to be accountant.
Ho cercato... veramente di salvarvi. ragazzi.
Don't forget I really tried to save you guys.
Credi veramente di poter vincere, Kal-El?
did you really think you could win, kal-el?
Pensi veramente di riuscire a mantenerlo segreto?
did you really think you could keep this a secret?
Pensavi veramente di poterti presentare qui e portare via il mio premio?
You really thought you could just walk in and take my prize away?
Credevo veramente di passare insieme il resto della nostra vita.
I actually thought we were gonna spend the rest of our lives together.
Dimmi credi veramente di poter cambiare qualcosa con tutti i tuoi assassinii?
Oneself me... Think you really that you can do change something with everything your shooting?
Si è mai trattato veramente di scienza?
What were you...? I mean, was this ever about science?
Faresti meglio a non fingere, ok, perche' sono veramente di malumore.
You better not be faking it, okay, because I'm actually feeling bad.
Che cosa ti piace veramente di più nella vita?"
"What do you like most, really, in life?"
So che dopo l'Incidente, sto vedendo molta più gente che crede veramente di avere dei superpoteri.
But... I do know that ever since the incident, I'm seeing a lot more people who honestly believe they have super powers.
Lei pensa veramente di riuscire a trovare qualcosa su di lei?
You really think you're gonna be able to prove anything against her?
Pensavi veramente di poter viaggiare per 150 miglia, fare tre visite in una clinica neurologica, con una falsa identita', dare sangue, lasciare impronte, e credere che non lo scoprissimo?
Did you really think you could travel 150 miles, make three visits to a neurological clinic under a false identity, give blood, leave fingerprints and not have us find out about it?
Sai cosa, ci daro' dentro veramente di brutto, quindi meglio se prepari anche del pompelmo.
You know what, I'm really gonna go for this motherfucker so you better have some grapefruit ready, too.
Se non hai parenti allora le persone che ti hanno accolta come una figlia devono essere veramente di buon cuore.
If you had no relatives, then the folks who took you in as a daughter must be truly kindhearted people.
Lui credeva veramente di poter cambiare il mondo con un'idea.
He truly believed that he could change the world with an idea.
Pensa veramente di poter manipolare il processo di Chad Bryson senza chiedere il mio aiuto?
Did you really think you could fix the Chad Bryson trial without calling me for help?
Credi veramente di poter smettere di usare i tuoi poteri?
Do you really think you're gonna stop using your powers?
La prego, non m'interessa veramente di quelle cose.
Please, I really don't care about any of that.
Per tua informazione, alcuni residenti di classe, in questo palazzo veramente di classe, dove attualmente si trova il tuo negozio di classe, ci hanno recentemente detto che sono favolosi.
Just FYI, some upscale residents in this very upscale building where your upscale store actually is located recently told us they were fabulous.
Se pensi veramente di tornare la' fuori, dovresti sentire le notizie riguardo a Bane.
If you're seriously considering going back out there, you should hear the rumors surrounding Bane.
Perché sei veramente di aiuto, non è vero?
'Cause you're really helping, aren't you?
Credevi veramente di poter vincere contro di me?
Did you really think you could trump me?
Beh, forse a voi due serve un po' di tempo senza di me, ma a me mancherete veramente di brutto.
Well, you two may need a break from me, but I'm gonna miss you guys something awful.
Credi veramente di poter far passare dalla tua parte un Navy Seal?
You really think you can turn a Navy SEAL?
Si trattava veramente di cercare un ago in un pagliaio, quindi chiese tutto quello che le veniva in mente.
This really was a needle in a haystack sort of search, so she asked everything she could think of.
Si tratta veramente di instaurare un dialogo.
It's really about setting up a dialogue.
Sappiamo veramente di più dell'essenza della realtà rispetto alla trama che emerge dalle nostre interazioni umane?
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
Non ho idea, veramente, di come io sia diventata un'attivista.
So I have no clue, really, how I became an activist.
Qualcosa in cui spendiamo circa un terzo della nostra vita, ma qualcuno di noi capisce veramente di cosa si tratti?
It's something we spend about a third of our lives doing, but do any of us really understand what it's all about?
Alcune persone, specialmente in America Latina, pensano non si tratti veramente di droga.
Some people, especially in Latin America, think it's not really about drugs.
Ho trascorso anni a far volare questo simulatore di volo, Alla fine credevo veramente di poter far volare gli aeroplani.
I spent ages flying this flight simulator, and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
Non scegliamo veramente di permettere che questo apporti un cambiamento nei nostri cuori.
We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts.
1.2957570552826s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?